[公告] 痞客邦新服務上線 每日星座運勢測算[公告] 痞客邦應用市集全新改版![公告] 痞客邦「應用市集」新 App 上架-iFontCloud Professional[公告] 痞客邦後台發表文章提供插入多張圖片新功能[公告]痞客邦新服務上線 部落客商店聚集就在《痞市集》

 如果要我列出TOP10書單,《遠古幽暗的紀年系列》這套書絕對會在其中
這套書目前台灣已出版的有:
狼兄弟(Wolf Brother)、心靈行者(Spirit Walker)、
食魂者(Soul Eater)、放逐者(Outcast)四本
第五冊Oath Breaker原版也於2008年九月出版
第六冊Ghost Hunter也預計在2009年九月上市

wolf1.jpg (第一冊,狼兄弟)

米雪兒.佩弗(Michelle Paver)出生在中非,幼年才搬到了英國
她在牛津大學取得了生物化學的學士,也曾在律師當過合夥人
寫過一些愛情小說,並且熱愛旅行,經歷也是十分的豐富
狼兄弟一書源自她求學時創作的手稿
佩弗重新閱讀後,決定把它改成一部發生在石器時代的兒童小說
因此這個系列可說是集合了她對動物、人類學和遠古時代的熱愛

故事發生在西元前4000年的森林裡
主角是一位12歲的狼族的少年托瑞克
在父親被森林裡的惡熊殺害後,便獨自過著遠離人煙的生活
依照父親死前吩咐,他必須把魔熊引到「世界靈」聖山的山頂上
懇求世界靈的協助,才能消滅邪惡的意志
原本孤獨的旅途,卻遇見一隻獅去親人的幼狼,他的「狼兄弟」
托瑞克意外的發現,自己竟然擁有和狼溝通的能力
他的狼兄弟,成了在危險旅途中唯一能信賴的夥伴

佩弗在這裡描述了一個獨特的社會
這裡的人類崇拜大自然、畏懼大自然
對森林裡的動物或植物都有很深的理解
他們以氏族為單位群居生活,每個氏族各有自己崇拜的守護靈
他們過著狩獵及採集的生活,是卓越的野地求生者

這系列書的特色就是對於動物和植物的描寫
特別是佩弗對於動物的特徵和行為模式都做了非常深入的研究
包含了主角的「狼」、女主角的氏族動物「渡鴉」
還有其他在森林或海洋中各式各樣的動物,都非常寫實
彷彿把讀者帶近了托瑞克所在的那一大片森林裡

另外,這個故事是由三個角度的來進行的
托瑞克的視角、渡鴉族女孩芮恩的視角
還有最特別的就是以狼的視角來看世界
利用這三方交錯的畫面,故事進行的非常流暢
一點都不會有拖泥帶水的感覺,而且更能全方面的了解劇情
而非單單的以托瑞克的想法帶過

本書最特別的部分,就是對於狼的描述以及狼的想法
因為狼與人類之間的觀念是完全不同的
反而更能顯出托瑞克內心的掙扎和矛盾

狼的思考也很有趣,這也反映出佩弗是個想像力豐富的作家
例如對牠來說,托瑞克是「無尾高個子」、河流是「巨大的濕
雪是「發亮的軟冰」、火是「咬起來很熱的亮獸
另一方面狼的社會組織及觀念不同於人類
從狼的角度看確實十分的有趣和特殊
這部分激呼是很少在其他書中看到的

狼兄弟及其系列故事是在敘述托瑞克和牠的狼兄弟冒險的故事
當中還包含了友誼的堅定、親情的羈絆
違逆自然所造成的邪惡力量、信任與背叛的兩難
還有遠古世界的神秘和多采多姿
再加上文筆流暢、內容精彩、故事性十足
就連封面都設計的非常有味道,像是石器時代的壁畫
從各方面來說都是非常適合收藏閱讀的作品


wolf2.jpg(第二冊,心靈行者)

  wolf3.jpg (第三冊,食魂者)

wolf4.jpg(第四冊,放逐者)

 Oath Breaker(第五冊英文版,Oath Breaker)

Posted by federkiel at 痞客邦 PIXNET 留言(18) 引用(0) 人氣()


留言列表 (18)

Post Comment
  • 爽爽
  • 台灣第五集

    現在都五月多ㄌ
    台灣還沒有出第五集
    是不是出版社不出ㄌ
    還是整樣
    我到處找
    到處問
    都沒有答案
    希望大大能回答我ㄉ問題
  • Hi 爽爽,
    這個問題也困擾我好久了呢!
    我想尖端應該是會繼續發行的
    不過一般來說,小說的翻譯都有一段時間差
    尤其這套書好像也不是出版社主打的系列
    前兩集因為出版已久所以中文化較快
    第三集也在同年趁著熱度推出
    不過之後的第四集就有放慢速度的跡象了
    原版到中文化也經過了八個月的時間
    所以我想不是不出,只是時間未到吧
    我已經去信詢問尖端這個問題了,也希望他們能快點有個答覆囉!
    廣大的書迷已經等很久了

    federkiel replied in 2009/05/10 01:22

  • 爽爽
  • 喔喔
    那翻譯的人
    還會是第四集的那ㄍ人嗎
    個人覺得前3本翻譯的比較好
  • 哎呀
    原來大家都那麼覺得啊
    關於這點很早以前就有人跟我討論過了
    前三集的翻譯確實比較好呢
    所以這不是我們的主觀感覺而以吧
    也希望出版社方面也能注意到
    否則好好一套書就這樣浪費了...

    federkiel replied in 2009/05/10 22:49

  • 爽爽
  • 無言

    聽說要等明天才會出><
    阿~~
    又要等好ㄧ陣子ㄌ
  • 等看中文版就是要跟他拼比誰有耐心...
    暮光之城那個系列我就是因為沒耐心硬是看完了原版
    連官網上的第五集都順便看了....
    不過如果每一本書都用這種方法
    可能很快就破產了吧....

    federkiel replied in 2009/05/24 13:05

  • 123
  • 對呀,我也只買到第4集
    第5.6集都找不到哩....>0<....
  • 松鼠
  • 不耐煩嚕

    5.6及到底出了沒呀~
    真的等久ㄝ
  • 狼兄弟
  • 怒阿!ˋ口ˊ
    第五集連英文都沒出
    是怎樣了
    不出了喔
  • 應該已經出版了呀,我在AMAZON上面有看到
    去專賣外文書店的書局應該會有才對的

    federkiel replied in 2009/10/05 15:46

  • 宇晨
  • ☆~無

    我也很期待地5集
    而且我好高興喔!
    因為網主所看的書一樣
    終於找到一個能分享的人了!!(= =)
  • 呵呵,好的書籍值得大家相互分享
    最近比較忙都沒有時間看書,真的好沮喪啊....

    federkiel replied in 2010/01/21 22:32

  • ASHLIN
  • 我也很喜歡這套書
    博客來裡面有賣第五集英文版
    平裝的可以等一月底看有沒有賣
    希望能有中文版出版
    我想蒐集整套
  • 中文化不知道要弄多久,我等到心都快碎了
    要不是因為現在沒有空看英文版
    真的好想像之前趕暮光之城的進度一樣直接飆英文版
    希望出版社趕快加油 >_<

    federkiel replied in 2010/01/21 22:36

  • 忠實讀者
  • 出五.六集時(中文版)
    麻煩用E-mai提醒我ok?l
  • ㄟ~~~
    呵呵
    基於對於本系列愛好者的同理心(?)
    等到新故事出版的時候我一定會趕快奔相走告的
    大家一起期待吧~~~~

    federkiel replied in 2010/01/21 22:39

  • 小解釋一下
  • 想想 如果譯者願意 出版社何需多此一舉更換好譯者

    因為我認識該出版社已離職編輯(當初臨危受命必須另覓譯者的人正是他) 知道一些狀況 想在此解釋一下 就我知道 其實是因為譯前三集的譯者很忙 無法再接手繼續譯 出版社才另覓他人 接手的人必須重頭看起 所以要找接手譯者並不容易 希望大家多些諒解吧 ^^
  • 原來如此,多謝這位大人分享的訊息喔!
    確實如果系列小說的譯者能夠從頭到尾都是由一個人擔任對於讀者來說較為有益,
    對於新接任的譯者來說也是一件相當辛苦的工作
    雖然還沒有時間去購買最新一集閱讀
    但是懇切的希望新的譯者也能夠完美的詮釋這部作品呢!!

    federkiel replied in 2010/02/06 20:22

  • 爽爽
  • 感覺第五集
    還是翻譯還是不太好
    有些句子不太通順!!
    讀起來有點怪怪的
    不過比起第四集好多了
    希望第六集會更好^^
  • 阿竹
  • ???

    我有看到第一集`第三集`第四集和第五集的書有賣,就是沒有第二集好奇怪阿.
  • 惇
  • 超好看的呢!
    以經入迷了呢
    ㄏㄏ
  • 阿竹boy
  • Very good!

    我看第二本花了三天看完好讚喔!
  • Otoosan
  • 真的出了嗎!?

    我在網上仍未找到第五冊中文版的資料呢…大家關心的翻譯問題結果如何?
  • Hi Otoosan,
    為找到第五集中文版資料是指尚未看到讀後心得嗎?

    真可惜雖然我書早就已經買好了, 但是因為前陣子忙著論文及畢業事一所以無暇仔細閱讀
    近期我會趕快把堆積的書單一一消化完,然後付上讀書心得
    到時再來一起討論吧~~~

    federkiel replied in 2010/07/21 00:52

  • Wolf  bro
  • This series is great that I never stopped to read

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options